<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: La prime virale</title>
	<atom:link href="http://emerillon.niala.net/2008/02/la-prime-virale/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://emerillon.niala.net/2008/02/la-prime-virale/</link>
	<description>Réflexions et méditations personnelles sur l'état de cette nation francophone d'Amérique à laquelle j'appartiens. ...Et sur la grosse nation d'à coté</description>
	<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 17:25:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Ramble On - The Change</title>
		<link>http://emerillon.niala.net/2008/02/la-prime-virale/#comment-557</link>
		<dc:creator>Ramble On - The Change</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 01:12:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emerillon.niala.net/index.php/2008/02/la-prime-virale/#comment-557</guid>
		<description>[...] web prescence. Where did I find it? YouTube, courtesy of a French-speaking Canadian Blogger - whose own commentary I eventually read after writing my own. Using Google Translate. What a way to communicate. This [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] web prescence. Where did I find it? YouTube, courtesy of a French-speaking Canadian Blogger - whose own commentary I eventually read after writing my own. Using Google Translate. What a way to communicate. This [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: M. Bergeron</title>
		<link>http://emerillon.niala.net/2008/02/la-prime-virale/#comment-446</link>
		<dc:creator>M. Bergeron</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 21:06:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://emerillon.niala.net/index.php/2008/02/la-prime-virale/#comment-446</guid>
		<description>"Qui aujourd’hui, s’il veut obtenir plus d’information sur le candidat, a encore besoin de se faire dire comment faire?”

Exactement. Madame, veuillez nous joindre au nouveau siècle.

Michael</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Qui aujourd’hui, s’il veut obtenir plus d’information sur le candidat, a encore besoin de se faire dire comment faire?”</p>
<p>Exactement. Madame, veuillez nous joindre au nouveau siècle.</p>
<p>Michael</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
